5 мультиков по книжкам с картинками
Не все считают, что мультфильмы по книгам с картинками, которые сами по себе являются визуальным материалом, такая уж хорошая вещь. Мол, зачем следить за сюжетной линией в комиксе, утруждать себя читать какие-то буквы, если можно просто посмотреть Хильду на нетфликсе. Но я считаю, что мультики по книгам — не великое зло, а приятное дополнение, глубже раскрывающее сюжет. Но всё-таки, конечно, лучше сначала читать книгу, а потом смотреть мультфильм, чтобы сохранить чистоту собственного восприятия.
Ну и при недоступности многих прекрасных книг для русскоязычной аудитории, хорошо, если с ними можно познакомиться хотя бы таким способом.
'Du Iz Tak' по одноимённой книге Карсон Эллис
Для тех, кто хорошо знаком с мировой книжной иллюстрацией, отсутствие книг Карсон Эллис на русском языке — настоящая боль, потому что книги Карсон Эллис и правда чудесные. Люди пишут независимым издательствам с недоумением, почему вы этого и этого издали, а Эллис — нет? И получают один и тот же честный ответ — очень дорогие права, книги будут стоить по тыще рублей и даже маленький тираж мы не продадим. Это наша грустная правда и главная причина, почему рынок книжек с картинками в России относительно скудный. Во-первых, мало кто считает, что книга на сорок страничек, где и слов-то почти нет, одни картинки, вообще может стоить серьёзных денег, а во-вторых, даже если все поголовно начнут относиться к книжной иллюстрации так, как она того заслуживает, всё равно далеко не каждый может позволить себе покупать дорогие книги. Вот будет у нас устойчивый средний класс, тогда и поговорим.
Поэтому очень хорошо, что по одной из книг Карсон Эллис сделали мультик с её иллюстрациями. 'Du Iz Tak' — книга, написанная на выдуманном языке насекомых и мультик этот язык точь-в-точь повторяет, можно не переживать, что вы не знаете язык, потому что выдуманный язык насекомых не знает никто, кроме выдуманных насекомых. Но за кажущейся тарабарщиной скрывается вполне конкретный смысл, который очень интересно по ходу разгадывать. Du Iz Tak, например, это вопрос «Что это такое?», ну а дальше вы сами (если будет трудно, напишите мне, я вам переведу).
Ещё в этом мультике совершенно прекрасная музыка. Один хор насекомых, поющих 'unk gladenboot' чего стоит. Теперь, когда мои дети читают 'Du Iz Tak' , они тоже её поют, это ужасно мило.
'Les poings sur les iles' по одноимённой книге Элис Фонтенай и Виолеты Лопис
С этим мультиком сложнее, он на китайском языке с испанскими субтитрами (а книга сама — на французском языке). Если вы ни китайского, ни испанского не знаете, можно просто полюбоваться красивым визуальным рядом с анимированными иллюстрациями Виолеты Лопис или прочитать пересказ книги на русском вот в этом посте. Часть команды, что трудилась над этим мультфильмом, в 2018 году сделали вместе с Виолетой Лопис серию очень симпатичных 30-секундных анимаций для видео про архитектуру образовательных пространств Whittle School & Studios: один, два, три и четыре.
'ARTIS LIVES'
(Кристиан Борстлап)
А это тот случай, когда сначала была анимация, а уже по ней сделали книгу. Мультик создан Кристианом Борстлапом в рамках рекламной кампании для зоопарка Артис в Амстердаме, посвященной экологии и воспевающей все формы жизни. В 2019 году на эту же тему и с этими же иллюстрациями в канадском издательстве Comme des Géants вышла книга Кристиана 'À propos de la vie' (Про жизнь). А для музея на территории зоопарка Артис Micropia Кристиан Борстлап сделал мультик про микробы, тоже хороший.
'Five Misfits'
по книге Беатриче Алеманьи
Однажды я наткнулась в Интернете на несколько эпизодов из очаровательной детской передачи La cabane à histoires на французском. В ней дети собираются в домике на дереве и читают книжки с картинками, а пока они разглядывают книжку, нам показывают анимацию по ней. Передача сделана очень качественно, и выбор книг в ней очень хороший, только найти и купить из неё выпуски, чтобы посмотреть онлайн не так-то просто, если вы не живёте во Франции или Монако, только если на каком-нибудь Амазоне DVD заказывать. Зато в открытом доступе есть один эпизод передачи на английском языке. В нём дети читают 'The Five Misfits' Беатриче Алеманьи. Полностью этот эпизод можно посмотреть тут, а выше мультик из него.
«Человек с Луны»
по мотивам книги Томи Унгерера
Это отрывок из полнометражного мультфильма 'Der Mondmann' (2012) по мотивам знаменитой книги Томи Унгерера 'Moon Man'. В отличие от остальных мультиков из этой подборки, в нём не использованы оригинальные иллюстрации автора, и сюжет тоже точно не повторяет книгу. Основа сюжета сохранена, но сам он дополнен новыми героями и деталями. Например, в мультике дети были единственными, кто видел Человека с Луны, свернувшегося калачиком на своём светящемся шарике. И когда он исчез с Луны, спрыгнув на Землю, зацепившись за хвост кометы, дети перестали спать. В результате получился отличный мультфильм для семейного просмотра. На запрещённых сайтах его можно найти с авторским русским переводом.